top of page
搜尋

Mission and Goals

  • panditatranslation
  • 2013年5月1日
  • 讀畢需時 1 分鐘

1. Buddhist text translation: The hope is that the establishment and operation of the translation group can enhance the quality and standards of translation, and enable more Tibetan Buddhist scriptures to circulate and promulgate in Chinese communities around the world.

2. Promulgation of Dharma: The hope is to mobilize individuals with similar aspirations, to provide help to each other in the development and education of monastic talents, in order expeditiously reach the goal of liberating sentient beings.

最新文章

查看全部
中文辯經

辯經方式:進行辯經時,質詢者站著、答辯者盤腿而坐,兩者面對面辯經。辯經主要是將經文內容透過雙方不斷的答辯,破綻、矛盾點的尋求,一層層深入剖析經文所實際傳達之內涵哲理。無論質詢者或是答辯者,都只能針對提出的問題問或答:質詢者需針對問題具體提問是/不是或有/沒有,而答辯者則只能...

 
 
 
佛法流傳千古

本計畫預計翻譯之書籍為藏傳佛教西藏三大寺所使用之典籍,包括部分佛法入門基礎教材以及五部大論教科書。基礎教材包括《攝類學》、《心類學》以及《因類學》之書籍;五部大論則為《現觀莊嚴論》、《入中論》、《釋量論》、《俱舍論》、《律論》相關書籍,共計十九冊。...

 
 
 

Comments


Featured Posts
Recent Posts
Search By Tags
Follow Us
  • Facebook Classic
  • Twitter Classic
  • Google Classic
bottom of page